terça-feira, 17 de julho de 2007

Como nao falar nada em ingles - Parte 1

Como diria chacrinha: "Quem nao se comunica se estrumbica". Aqui vao algumas perolas e situacoes que eu tenho passado aqui nos estados unidos. Espero que voces se divirtam e nao cometam as gafes que eu cometi. ja ate coloquei parte 1 porque sei que sera uma longa serie.

"Do you want a bag?" - depois de tomar uma dura na imigracao e quase voltar para casa sem nem entrar em campo pela selecao brasileira, confesso que fiquei bastante nervoso, e o pouco de coragem que desceu comigo do aviao se foi.Fiquei tao assustado que nao tive de coragem de chegar no macdonalds e apenas dizer "number one please". Entao fiquei perambulando pelo aeroporto de dallas, ate que achei uma banca de revistas. Resolvi comprar algo que eu ja conhecia, uma pepsi e uma batata lays, haha (bom, comprei um chocolate novo pq nao aguentei de curiosidade de provar algo novo ja). No caixa, quase tremendo entreguei os produtos e o cara me disse "morning Sir". Opa isso eu entendi, aeee tou mandando bem. Ai ele disse o preco e eu entreguei dez dolares. O cara pegui e disse "ten *********". Gelei. Nao sabia se ele queria dez centavos, se eu dei a nota errada, comecei a ficar nervoso. Entao ele me da o dinheiro e me pergunta "do you ********** bag". Eu branco ja, nao entendi o que o cara falou, nao tive outra reacao a nao ser dizer "No, thank you" e sai com um pacotao de batata na mao, outra com uma garrafa de pepsi e uma barrona de chocolate se equilibrando pra la e para ca. Depois que eu sentei e relaxei e respirei eu entendi o que o cara me disse: "Voce quer uma sacola?". Bem se voce nao entender o que alguem disser simplesmente sorria e diga "No Thank you!"

"No thank you, parte 2" - Aqui quando voce vai em algum lugar comer, e voce ainda nao esta tao seguro eh um problema. Todo restaurante tem milhares de opcoes , e coisas que voce pode adicionar e acrescentar e mudarno seu pedido. Para os assustados de plantao que nem eu, eh um problema. Certa vez fui no restaurante e pedi um frango. A atendente simpaticamente me deu as opcoes: "do you want an extra ******, a double ******, ***** fries ou rosted *********. We also have ********, if you want you can ******** or **********." Como ja disse - se voce nao entender o que alguem disser simplesmente sorria e diga "No Thank you!".

Tabbed prices - essa eh meio sem graca mas so para constar. estavamos discutindo sobre o preco do ipod. E eu quis dizer que o preco do ipod eh tabelado, mas se alguem quiser vender por mais pode, so nao pode vender por menos. Bem ai vai a pergunta, como eh preco tabelado em ingles......... nao sabem? nem eu, mas na hora tive que completar a frase e disse "the price is tabled!". que gafe, preco tabelado eh "fixed price" ou "list price".

WinCain Cain Cain - Essa eh para a galera de tecnologia que vai entender melhor, mas quem nao conhece nao tem problema, vai pegar a ideia. Tem um programa chamado WinRaR, e um rapaz aqui que me mandou um arquivo que precisava do winrar para abrir. Eu disse para ele: "i need the winrar", ele nao entendeu, e eu falando , e ele nao entendeu, e ai ele disse: "ahh the winRRRRRRRAAAAAAARRRRRRRR", olha fiquei com medo. parecia que estava rugindo como um leao. ai para confirmar minha pronuncia , soltei o berro tb, "Yes, the win RRROOOAAAARRRR", no maior estilo tarzan. Depois dizem que o brasil eh que eh selva.

InglesFobia - Na verdade esse topico nao sobre o que eu falei errado , mas o que eu nao falei. Nos primeiros dias eu estava com tanto medo de falar, que no mercado as vezes vinham aquelas velhinhas simpaticas querendo puxar assunto, e elas se aproximavam e eu dava um passo para o lado, ela se achegava e eu ia me esquivando ate acabar a prateleira e eu disparar em retirada pelo corredor principal. O mesmo valeu para os molequinhos com os olhinhos brilhando querendo soltar alguma, ficar boiando com molequinho eh muita humilhacao, tou fora. Estava tao assustado com a situacao que se alguem efetivamente chegasse a falar estava pronto a disser: "No ablo ingles, soy merricano, no compreendo, senorita." Eh mais facil dizer que sou mexicano do que explicar que sou brasileiro".

Mais ou menos assim: eu sabia falar metade do portugues, nao aprendi o ingles e esqueci a metade do portugues que eu sabia, enfim virei mudo. ;)

Ajuda: Estou precisando comprar uma bandeija para comer em cima da cama, essas coisas, mas eu nao sei como eh bandeija em ingles, e ninguem no mercado entendeu o meu "imagem e acao". Se voce souber fazer "bandeija de plastico portatil para comer em cima da cama" em mimica, mande um video, ou me diga como eh que se fala. please! Help me!

3 comentários:

Anônimo disse...

Hahaha, a tat me passou seu blog, disse que estava divertido. Achei tão engraçado que resolvi ler desde o inicio! Já conseguiu a bandeija? Bjs e tudo de bom!

Eduardo Bottcher disse...

Oi Lu, bem vinda ,mas ainda nao consegui a bandeija, hehe

Anônimo disse...

Caro Bottcher,
Cai no seu site enquanto buscava um termo para minhas traduções, e acabei parando para ler.

Achei muito engraçado, mas não pense que fiquei rindo do seu nervosismo! Só fiquei imaginando a cena sendo interpretada pelo Luis Fernando Guimarães ou Diogo Villela. Acho que vale a pena vender umas histórias dessa pra Globo.

Mas ao ver as postagens mais recentes, vi que você não somente superou o medo das velhinhas e molequinhos do supermercado como já até dá aulas no College! Parabéns

Saudações do hemisfério sul!

A Fada da Cozinha